본문으로 바로가기 통합검색 바로가기 메인메뉴 바로가기

  • 홈 아이콘

한류 전문정보 제공

스위스 한인 2세 신해섭 감독이 선보이는 영화 반달

  • 조회수

    48

  • 게시일

    2026-03-16

  • 국가

    스위스

스위스에서 제작되는 영화들은 규모 면에서는 크지 않지만, 독특한 작품 세계를 지니고 있다는 점에서 주목받고 있다. 스위스 영화는 상업성을 앞세우기보다는 예술영화와 독립영화를 중심으로 제작되는 경향이 강하다. 특히 현실적이고 사회적인 이슈를 다루거나, 자연을 배경으로 한 조용하면서도 철학적인 분위기를 담아낸 작품들이 다수를 이루고 있다.  , 성을 형성하는 요소로 작용하고 있다.


양인의 내용을 담은 신해섭 감독의 영화 '반달'- 출처: 신해섭 감독 >


지난 2022년 우연한 계기로 통신원은 스위스 취리히에서 활동하는 한인 2세 감독 신해섭 씨를 만나 인터뷰할 기회를 가졌다. 신 감독은 2017년 취리히 종합예술대학 재학 시절 블랙코미디 형식의 10분짜리 단편 영화 ‘요리’를 제작하며 주목받기 시작했다. 해당 작품은 2018년 <졸로툰 영화제(Solothurner Filmtage)>와 <주쿠 영화제(Zuger Filmtage)>에 상영되며 개성 있는 연출 스타일을 선보였고, 스위스의 젊은 신예 감독으로 이름을 알리는 계기가 됐다. 그의 작품에는 한국과 스위스 두 문화를 함께 지닌 감독의 정체성과 배경이 자연스럽게 반영되어 있다는 평가를 받는다.


이후 신 감독은 18분 분량의 단편 영화 ‘안나동무’를 제작해 평창국제평화영화제(2021)와 디아스포라 영화제에 초청되며 활동을 이어갔다. 이어 2021년에 발표한 ‘잊혀진 익숙함’은 2022년 부산국제단편영화제 경쟁 부문에 초청되며 작품성을 인정받았다.


올해 1월 말 열린 제61회 졸로툰 영화제에서는 신작 단편 영화 ‘반달(Ban Dal)’이 초청돼 첫 상영을 가졌다. 22분 분량의 이 작품은 스위스로 입양된 입양인이 양어머니와 함께 한국을 찾아 친어머니를 만나며 겪는 감정을 그린 영화다. 작품은 언어와 문화의 장벽 속에서 서로에게 다가가고 싶지만 쉽게 가까워지지 못하는 미묘한 감정과 아쉬움을 조용하면서도 애잔한 분위기로 풀어낸다. 특히 이번 작품에서 감독은 직접 입양인 역할을 맡아 연기하며 이야기의 현실감을 더했다. 또한 ‘반달’은 스위스 독일어권 공영방송(Schweizer Radio und Fernsehen)의 제작 지원을 받아 완성됐다.


 < 영화의 한 장면, 입양인은 신해섭 감독, 양어머니역의 랄레 야배스 배우, 친어머니 역의 신은정 배우와 

극중 통역사역을 맡은 안미나 배우- 출처: 신해섭 감독 >


다음은 통신원이 신 감독과 영화 <반달>에 관해 전화 인터뷰 한 내용이다.  

1. 영화 <반달>을 만들게 된 계기는 무엇인가요?

신 감독은 이번 작품의 출발점에 대해 개인적인 경험에서 비롯됐다고 설명했다.

그는 “취리히 예술대학 학사 졸업 당시 스위스 방송에서 북한에서 스위스로 입양된 여섯 살 아이가 스위스를 방문한 친모와 재회하는 장면을 본 적이 있다”며 “그 장면에서 아이의 심리보다 두 어머니가 느끼는 감정이 더 궁금해졌고, 그 순간이 머릿속에 깊이 남았다”고 말했다. 이어 “이후 석사 졸업 작품 아이디어를 찾던 중 해당 장면이 다시 떠올랐고, 이를 계기로 이번 작품의 초고가 만들어졌다”고 밝혔다. 또한 그는 해외입양이라는 소재의 민감성을 고려해 충분한 사전 조사를 진행했다고 설명했다. 신 감독은 “해외입양은 매우 민감하고 조심스러운 주제이기 때문에 스위스와 독일 등지에 거주하는 입양인들과 입양 단체 전 직원, 양부모들을 인터뷰하며 다양한 이야기를 접했다”며 “그들이 겪는 어려움을 작품을 통해 더 많은 사람들에게 전하고자 영화를 제작하게 됐다”고 덧붙였다.


2. 영화 제목을 <반달>로 선정한 이유?

그는 “‘반달’이라는 제목은 동요 ‘반달’에서 영감을 받았다”며 “가사와 그 정서가 작품의 분위기와 잘 어울린다고 느껴 제목으로 선정하게 됐다”고 말했다. 이어 영화 제작 과정에서 ‘반달’이라는 이미지가 다양한 해석 가능성을 지닌 상징으로 확장됐다고 밝혔다. 신 감독은 “반달을 단순히 두 어머니를 흑백논리로 나누는 상징으로 볼 수도 있지만, 조금 더 깊이 생각해 보고 싶었다”고 설명했다. 그는 극 중 입양된 아들 조엘의 내면을 반달의 이미지에 빗대어 해석했다. “조엘의 마음은 마치 반달처럼 한편이 채워지지 않은 상태로 살아왔을 것”이라며 “양모 아네트가 많은 사랑을 주었더라도, 친모에게 버려졌다는 감정은 깊은 상처로 남아 있었을 것이라고 생각했다”고 말했다. 이어 “그런 점에서 반달은 받지 못했거나, 혹은 받을 준비조차 어 있지 않았던 모성애를 상징한다고 느꼈다”고 덧붙였다.  친모 민정의 감정 역시 작품의 중요한 축이라고 강조했다. 그는 “오랜 시간이 흐른 뒤 재회한 상황에서 눈앞의 청년은 낯설 수밖에 없고, 자연스럽게 사랑을 표현하는 것 또한 쉽지 않았을 것”이라며 “결국 반달은 영화 속 인물들이 각자 품고 있는 결핍과 갈망을 담아내는 이미지라고 생각한다”고 설명했다.


3. 영화를 준비하시면서 입양인 관련 조사를 꽤 하셨을듯 싶은데, 그 이야기를 좀 들려주실 수 있을까요?

신 감독은 작품 제작 과정에서 다양한 입양인들과의 인터뷰가 영화의 중요한 토대가 됐다고 설명했다. 그는 “여러 입양동포들과 이야기를 나누며 정말 다양한 사연을 들을 수 있었다”며 “친가족과 재회에 성공한 분들도 있었고, 아직 용기를 내지 못한 분들, 끝내 재회하지 못한 분들도 있었다”고 말했다. 이어 “친부모와 양부모에 대해 느끼는 감정 역시 사람마다 매우 달랐다”고 덧붙였다. 또한 입양인들이 자신의 뿌리를 찾아가는 과정이 결코 쉽지 않다고 강조했다. 신 감독은 “많은 입양인들이 비교적 늦은 시기에 자신의 뿌리를 찾기 시작한다”며 “오랜 시간 입양된 나라의 사회와 문화 속에서 살아오며 그 사회의 구성원으로 적응해 왔기 때문에 ‘한국’이라는 정체성을 다시 받아들이는 데에는 큰 용기가 필요하고, 그 과정 또한 길고 복잡한 여정”이라고 설명했다.


이어 친가족을 찾는 과정에서의 현실적인 어려움도 언급했다. 그는 “입양 관련 서류의 정보가 부정확하거나 충분하지 않은 경우가 많아 친가족을 찾는 데 어려움을 겪는 사례가 적지 않다”며 “과거 입양 시스템에는 구조적인 문제도 있었고, 한때 입양이 하나의 ‘사업’처럼 운영되던 시기도 있었다는 이야기를 직접 인터뷰를 통해 들을 수 있었다”고 말했다. 신 감독은 “이러한 경험들을 바탕으로 작품 속 인물인 조엘이라는 청년을 통해 입양인들이 겪는 감정과 어려움을 조금이나마 담아내고자 했다”며 “관객들이 영화를 통해 이 문제를 함께 생각해 볼 수 있기를 바라는 마음으로 작품을 제작했다”고 밝혔다.


4. 스위스와 한국의 양부모들의 입장은 좀 다른 듯 합니다. 스위스 양부모들은 입양아들이 친부모 찾기에 지지와 관심을 보이는 듯 한데 감독님은 어떻게 느끼셨나요?

신 감독은 입양 과정에서 양부모가 경험하는 복합적인 감정 역시 작품의 중요한 축이라고 설명했다. 그는 “대다수의 스위스 양부모들도 입양 자녀가 자신의 뿌리를 찾는 과정에서 강한 불안감과 상실감을 느끼는 것이 사실”이라며 “심리적으로는 최선을 다해 키운 자녀가 결국 자신을 떠날지도 모른다는 두려움 때문에 친부모 찾기를 적극적으로 지지하지 않는 경우도 있다”고 말했다.  기도 한다는 이야기를 들었다”고 덧붙였다. 다만 그는 “모든 양부모가 같은 태도를 보이는 것은 아니며, 한국 입양인 모임에 적극적으로 참여하고 자녀의 뿌리를 존중하려는 양부모들도 분명 존재한다”고 강조했다.  . 지는 모습은 양부모가 느끼는 심리적 불안을 간접적으로 드러내기 위한 설정”이라고 설명했다.


5.  이번 영화제에서 감독과 관객들의 만남의 시간을 가지셨는데 스위스 인들의 시각도 궁금합니다.

신 감독은 스위스 사회 내 해외입양에 대한 인식 변화도 최근 중요한 흐름으로 나타나고 있다고 설명했다. 그는 “사실 스위스인들은 일반적으로 자국의 해외입양 역사에 대해 잘 알지 못하는 경우가 많다”면서도 “최근 몇 년 사이 이 문제에 대한 사회적 논의가 점차 활발해지고 있다”고 말했다. 이어 “지난해에는 스위스 정부 차원에서 해외입양 제도를 전면 금지하려는 시도도 있었다”며 “이는 과거 입양 과정에서 발생했던 여러 문제들을 바로잡기 위한 움직임에서 출발한 것”이라고 설명했다. 전면 금지로 이어지지는 않았지만, 현재 입양 절차와 규정은 더욱 엄격해지는 추세라고 덧붙였다. 또한 그는 “제가 만난 입양인들 역시 대부분 해외입양 제도를 제한하거나 금지하는 방향에 지지를 보내고 있었다”고 전했다.


 

 < 2022년 영화 '잊혀진 익숙함'부터 함께 해 온 스태프들과 신해섭 감독- 출처: 신해섭 감독 >


6. 이번 영화에서 입양인 조엘의 역할을 감독님이 직접 하셨는데 어떠셨나요 ?

그는 “스위스 독일어와 한국어를 모두 유창하게 구사하면서 외형적으로도 역할에 적합한 배우를 찾는 것이 매우 어려웠다”며 “결국 제가 직접 연기에 참여하게 됐다”고 말했다. 이어 “현장에서 작가와 감독, 배우, 통역까지 1인 4역을 동시에 수행하는 것이 쉽지는 않았지만, 연출에 대해 많은 것을 배울 수 있었고 개인적으로도 의미 있는 경험이었다”고 밝혔다.  . PD, ·, 쁜 일정 속에서도 호흡이 잘 맞았다”고 전했다.

또한 그는 “아네트 역을 맡은 랄레 야바스 배우와 한국 어머니 역의 신은정 배우, 그리고 통역사 역할을 맡은 안미나 배우 모두가 촬영을 거치며 자연스럽게 끈끈해지는 모습이 인상적이었다”고 덧붙였다.


7. 입양 동포들도 영화를 보셨나요 ? 그 분들의 반응도 궁금합니다.

신 감독은 작품 완성 과정에서 입양동포 사회의 도움이 컸다고 강조했다. 그는 “영화를 완성하는 과정에서 많은 입양동포들의 도움을 받았다”며 “프랑스 한글학교에서 첫 상영을 진행했고, 덴마크 코펜하겐에서 열린 대형 행사에서도 작품을 선보일 수 있었다”고 말했다.  , 을 어떻게 받아들일지 몰라 긴장을 많이 했다”며 “다행히 많은 공감과 격려를 보내주고 제 진심을 이해해 주셔서 감사했다”고 전했다.  있다. 신 감독은 “이 인연을 통해 독일, 노르웨이, 스웨덴 등지의 행사에도 참여할 기회를 얻었다”며 “영화제를 통해 다양한 관객을 만나는 것도 중요하지만, 앞으로도 가능한 한 많은 입양동포들에게 작품을 보여주고 함께 이야기를 나누고 싶다”고 밝혔다.


신 감독은 끝으로 자신의 작품 세계에 대해 다음과 같이 말했다. “저는 무엇보다 ‘이야기’에 큰 관심을 가지고 있습니다. 수천 년 전부터 스토리텔링은 존재해 왔고 이야기는 인간과 늘 함께해 왔습니다. 스위스에서 태어나고 자란 한인 2세로서, 영화라는 예술을 통해 제 정체성을 계속 탐색하고 있습니다. 한국과 유럽의 문화와 사회를 동시에 관찰할 수 있다는 점이 제게 큰 자산이며, 두 문화를 충돌시키거나 연대하게 만드는 것이 제 작업의 핵심이라고 생각합니다.”


신감독은 영화 <반달>이 오는 5월 개최되는 제 27회 전주국제영화제에서 한국 관객들과 만날 예정이라며 한국 관객들의 반응도 많이 기다려진다며 인터뷰를 마쳤다.


사진출처 및 참고자료

- 신해섭 감독 제공 

 

주요사업 한눈에 보기

코리아시즌

한국 문화 확산의 잠재력을 가진 국가 전역에서 해외 주요 문화기관, 행사와 연계하여 동시대성·예술성·대중성을 경험할 수 있는 다채로운 한국 문화예술을 소개합니다. 매년 공연, 전시, 인적교류 등 주체와 장르, 실현 방식의 다변화를 통해 대상국 국민의 한국 문화예술 이해도와 호감도를 높여 양국 문화교류 활성화를 도모합니다.

상호문화교류의 해

정상외교를 계기로 국가 간 합의에 따라 상호문화교류의 해를 선포하고 문화를 통해 지속가능한 협력관계를 구축합니다. 양국의 문화정책과 서로의 문화에 대한 관심, 문화예술기관 간 협력을 토대로 쌍방향 문화교류, 청년예술인 인적교류, 공동창제작을 기획하고 실현하고 있습니다. 상호문화교류의 해 사업은 국가 간 이해와 교류 기회 확대에 기여합니다.

국제교류 컨설팅

여러 기관과 사업에 흩어져 있는 국제문화교류 정보를 한데 모아 제공하기 위해 온라인 상담 창구를 개설하고, 권역별로 전문가 현장 설명회를 개최합니다. 다양한 전문가들의 경험과 역량을 기반으로 정확하고 신뢰성 있는 정보를 제공함으로써, 문화예술계 국제교류 활성화를 지원합니다.

투어링 케이-아츠

42개 재외 한국문화원·문화홍보관과 협력하여 국내 우수 문화예술 프로그램의 해외순회를 지원합니다. 문화예술 단체의 국제적 역량을 제고하고, 네트워크 확대 기반을 마련함으로써 문화예술 분야의 지속적인 교류와 협력을 도모합니다.

문화예술 민간국제교류 지원

문화예술 현장의 수요에 부응하여, 민간단체 중심의 문화예술 국제 교류 촉진을 목표로 합니다. “우수 플랫폼 디렉토리”에 포함된 공연장, 전시장, 페스티벌 등으로부터 초청받은 공연, 전시의 항공료, 운송비를 지원합니다.

쌍방향 국제문화협업 지원

한국 문화예술의 글로벌 위상 강화에 따라 증가하는 해외의 국내 기반 협업 수요에 대응하고, 국내외 문화예술 교류 및 협업 활성화를 지원합니다. 국내 문화예술인의 국제 무대 진출을 위한 선순환 환경을 조성하며, 한국을 거점으로 한 인·아웃바운드 문화예술 행사 개최를 통해 교류의 장을 마련합니다. 이를 통해 협업 국가들과 지속 가능한 쌍방향 문화예술 교류를 확산합니다.

국제문화교류 전문인력 양성

문화예술 및 문화산업 분야 기획인력이 국제문화교류 전문가로 성장할 수 있도록 경력단계별 해외파견 지원, 프로젝트 지원, 국제문화교류 아카데미를 제공하고 있습니다. 해외파견 전문인력은 해외 유수의 축제, 문화예술기관에서 업무 지원, 연구 수행 또는 자체 프로젝트를 진행하며 국제교류 경험과 네트워킹을 도모합니다. 파견 종료 후에는 후속 프로그램을 통해 현지에서 프로젝트를 추진, 문화분야 국제교류 역량을 강화할 수 있습니다.

국제문화교류 협의체

국제문화교류 유관기관 간 협의체를 구성해 긴밀한 네트워크를 구축하고, 향후 사업 방향성과 실질적인 협력 지점을 발굴하여 국제문화교류 활성화 기반을 조성합니다. 협의체에는 문화예술 유관기관, 주한외교단, 축제 위원회, 국 공립 문화예술단체와 지역문화재단 대한민국 전역에서 국제교류를 추진하는 국내외 기관, 단체가 참여하고 있습니다.

한류교류 전문가 네트워크 구축

2005년부터 이어온 ‘문화동반자 사업’을 확대하여, 세계 각국의 문화 전문가들이 협력할 수 있는 지속 가능한 글로벌 네트워크를 구축합니다. 역량강화, 워크숍, 포럼 등 프로그램을 통해 한국을 매개로 국제문화교류의 기반을 강화하고, 다양한 문화 콘텐츠를 활용한 공동 프로젝트 도출로 협력의 장을 마련합니다. 프로그램 참가자들은 지속적인 교류를 이어가며 한국과의 긴밀한 네트워크를 구축 및 확장할 것입니다.

미래혁신 문화교류 지원

한국과 아세안의 상생과 동반성장을 위한 협력 체계를 구축하고, 지속적인 문화교류 기반 강화를 위한 협력 사업을 추진합니다. 2024년, 한-아세안이 대화관계 수립 35주년을 기념하여 포괄적 전략적 동반자 관계를 맺음에 따라 한-아세안 간 교류의 지속확대는 더욱 중요해졌습니다. 이 사업은 ‘한-아세안 미래혁신’이라는 제목으로 동시대를 살아가는 한국과 아세안 국가 문화예술, 문화산업 관계자가 공통의 의제를 도출하여 포럼 및 연계행사를 개최하고, 협력 프로젝트를 추진함으로써 연대와 교류를 이어왔습니다.

어울림 한국문화페스티벌 대학지원 사업

해외 문화원이 없는 지역에 소재한 외국 대학과 국내 대학이 협력하여 문화행사를 개최할 수 있도록 지원하여, 국제교류를 활성화하고 K-컬처의 지속적인 확산을 도모합니다.

청년 K-컬처 글로벌 프런티어

K-컬처와 청년의 잠재력을 연결해 해외 현지 프로젝트 수행과 문화 분야 공공 해외기관 파견을 지원하고, 청년의 국제 역량과 자기효능감 강화를 통해 글로벌 K-컬처 확산에 기여합니다.

마이케이페스타

한국을 대표하는 콘텐츠를 경험할 수 있는 공간에서 산업 최전선의 전문가들이 모여 지속가능한 한류 확산의 새로운 모델을 제시합니다. K-POP콘서트, 글로벌 컨퍼런스, B2B·B2C박랍회 등 다태로운 프로그램들을 통해 문화산업 전반을 아우르는 종합적 글로벌 축제를 지향합니다. 나아가 문화 영향력의 확대와 연관 산업 문야의 직·간접적인 경제적 부가가치를 창출하고자 합니다.

한류 조사연구

한류, 국제문화교류 관련 기초·심층자료 발간에 주력합니다. 40여 개국 해외통신원을 통해 세계 속 문화교류 정보를 신속하게 제공하는 한편 <한류백서>, <한류NOW>, <해외한류실태조사>, <한류의 경제효과 연구> 등 연간·분기·격월간 간행물 발간으로 꾸준하고도 폭넓게 글로벌 문화 흐름을 진단합니다. 연구의 깊이에 사안의 시의성을 더한 발간자료는 한류에 대한 새로운 관점과 해석을 제시하고, 지속 가능한 국제문화교류를 지지하는 또 하나의 방법입니다.

Quick Link